S. 13 ... aber er hatte sie offenbar schon für sich gewonnen, trotz seines etwas sonderbaren Auftretens.
P. 11 ...But he had clearly quite won her heart in spite of his rather peculiar way of presenting himself.
P. 18 ... Mais manifestement, il avait d'ores et déjà gagné sa sympathie malgré ses manières un peu singulières.
С. 10 ...но он явно уже расположил ее к себе, несмотря на свое несколько странное появление.
S. 13 Im Innern aber, in der Seele, hat dieser Mann uns beide, die Tante und mich, doch sehr viel gestört und belästigt, und offen gesagt, bin ich noch lange nicht mit ihm fertig.
P. 11 Yet deep within, my aunt and I were bothered and greatly disturbed by him, and I confess he is still to this very minute on my mind.
P. 19 Cependant, il fit naître au fond de nous-mêmes, dans mon âme et dans celle de ma tante, un trouble et un souci immenses. Pour rout avouer d'ailleurs, je suis loin d'en avoir fini avec lui.
С. 10 Но внутренне, психологически, этот человек обоим нам, тетушке и мне, еще как мешал и был еще каким бременем, и, честно говоря, я от него еще далеко не освободился.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire